Ernesto, Paz!
Acredito que você, assim como eu, deve buscar a verdade e não tentar se auto-enganar, acusando aos outros, para se manter em uma fé que não tem sustentação sólida. A ideia aqui é buscar a verdade, mesmo que para isso se precise abrir mão do que hoje se acredite. A verdade precisa falar mais alto, concorda?
Querido irmão, vou mostrar a você e provar que nenhum unitariano está "jogando" a culpa nos tradutores. É um fato que você foi desencaminhado da leitura correta por conta dos tradutores. Não estou dizendo que eles agiram dolosamente, mas como traduziram a palavra levou você a uma fé diferente do que a Bíblia realmente ensina. Fique atento a qualquer um que diz que os unitarianos botam a culpa na tradução sem apresentar qualquer prova de que as observações dos unitarianos estão equivocadas. E aqui vou te mostrar que, de fato, há uma problema nas atuais traduções da Bíblia.
A PROVA
Ex. 3.16 יְהוָה אֱלֹהֵי .
Na frase hebraica, acima, de trás para frente tem-se o nome de Deus "Yahweh" e depois o título "Deus". Portanto ai está escrito, no ORIGINAL, "Yahweh [nosso] Deus".
Dt. 3.24 אֲדֹנָי יְהוִה.
Na frase hebraica, acima, de trás para frente tem-se o título "Adonay" (Senhor) e depois o nome de Deus "Yahweh". Portanto ai está escrito, no ORIGINAL, "Senhor Yahweh".
Veja, irmão, se יְהוָה deve ser traduzido por "Senhor", como ocorre em Ex. 6.3, citado por você, em vez de "Yahweh", então, Dt. 3.24 deveria ser traduzido por "Senhor SENHOR" (???), já que Adonay é a palavra hebraica que se traduz por "Senhor", percebe o problema?
Pelo fato da palavra אֲדֹנָי (Adonay) ser a palavra correta para "Senhor" eles traduziram a outra palavra יְהוִה (Yahweh), o nome de Deus, pelo título "Deus" nesse verso, mas essa mesma palavra traduziram por "SENHOR" em Ex. 3.16 e Ex. 6.3, citado por você. Tem ou não tem alguma coisa ERRADA?
Santo irmão, a não ser que você esteja disposto a negar de que lado vemos o sol nascer, negará também esse fato; mas ele não pode ser negado, pois é provado documentalmente. A Bíblia hebraica está acessível a todos que desejarem checar.
Colocando os pingos nos "iis", não há como não reconhecer que confundiram o nome de Deus com o título Senhor e transferiram essa confusão para a identificação de Jesus.
Portanto querido irmão, olhe com carinho e atenção, e não tenha receio de perceber a verdade, pois é ela quem liberta.
Um grande abraço!
Valdomiro.
Acredito que você, assim como eu, deve buscar a verdade e não tentar se auto-enganar, acusando aos outros, para se manter em uma fé que não tem sustentação sólida. A ideia aqui é buscar a verdade, mesmo que para isso se precise abrir mão do que hoje se acredite. A verdade precisa falar mais alto, concorda?
Querido irmão, vou mostrar a você e provar que nenhum unitariano está "jogando" a culpa nos tradutores. É um fato que você foi desencaminhado da leitura correta por conta dos tradutores. Não estou dizendo que eles agiram dolosamente, mas como traduziram a palavra levou você a uma fé diferente do que a Bíblia realmente ensina. Fique atento a qualquer um que diz que os unitarianos botam a culpa na tradução sem apresentar qualquer prova de que as observações dos unitarianos estão equivocadas. E aqui vou te mostrar que, de fato, há uma problema nas atuais traduções da Bíblia.
A PROVA
Ex. 3.16 יְהוָה אֱלֹהֵי .
Na frase hebraica, acima, de trás para frente tem-se o nome de Deus "Yahweh" e depois o título "Deus". Portanto ai está escrito, no ORIGINAL, "Yahweh [nosso] Deus".
Dt. 3.24 אֲדֹנָי יְהוִה.
Na frase hebraica, acima, de trás para frente tem-se o título "Adonay" (Senhor) e depois o nome de Deus "Yahweh". Portanto ai está escrito, no ORIGINAL, "Senhor Yahweh".
Veja, irmão, se יְהוָה deve ser traduzido por "Senhor", como ocorre em Ex. 6.3, citado por você, em vez de "Yahweh", então, Dt. 3.24 deveria ser traduzido por "Senhor SENHOR" (???), já que Adonay é a palavra hebraica que se traduz por "Senhor", percebe o problema?
Pelo fato da palavra אֲדֹנָי (Adonay) ser a palavra correta para "Senhor" eles traduziram a outra palavra יְהוִה (Yahweh), o nome de Deus, pelo título "Deus" nesse verso, mas essa mesma palavra traduziram por "SENHOR" em Ex. 3.16 e Ex. 6.3, citado por você. Tem ou não tem alguma coisa ERRADA?
Santo irmão, a não ser que você esteja disposto a negar de que lado vemos o sol nascer, negará também esse fato; mas ele não pode ser negado, pois é provado documentalmente. A Bíblia hebraica está acessível a todos que desejarem checar.
Colocando os pingos nos "iis", não há como não reconhecer que confundiram o nome de Deus com o título Senhor e transferiram essa confusão para a identificação de Jesus.
Portanto querido irmão, olhe com carinho e atenção, e não tenha receio de perceber a verdade, pois é ela quem liberta.
Um grande abraço!
Valdomiro.
Última edição por Valdomiro em Qui 25 Dez 2014, 20:59, editado 1 vez(es) (Motivo da edição : correção de palavra)