Caro amigo Clayton
Observe a existência do artigo definido nas 4 ocorrências da palavra
DEUS no capítulo 5 do evangelho de João:
Almeida Atualizada escreveu:1 Depois disso, havia ... entre os judeus ... 18 Por isso, pois, os judeus ainda mais procuravam matá-lo, porque não somente violava o sábado, mas também dizia que O DEUS era seu próprio Pai, fazendo-se igual AO DEUS. 19 Então, lhes falou Jesus: ... 25 vem a hora, e já chegou, em que os mortos ouvirão a voz do Filho DO DEUS e ; e os que a ouvirem viverão. 42 ... Sei, entretanto, que não tendes em vós o amor DO DEUS.
Observe agora a existência do artigo definido nas 5 ocorrências da palavra
DEUS no capítulo 10 de João:
1 Na verdade... vos digo que... 33 Os judeus responderam, dizendo-lhe: Não te apedrejamos por alguma obra boa, mas pela blasfêmia, porque, sendo tu homem, te fazes DEUS a ti mesmo. 34 Replicou-lhes Jesus: Não está escrito na vossas lei: "Eu disse: sois DEUSES? 35 Se ele chamou DEUSES àqueles a quem foi dirigida a palavra DO DEUS, e a Escritura não pode falhar, então daquele a quem o Pai santificou e enviou ao mundo, dizeis: Tu blasfemas, porque declarei: Sou Filho DO DEUS?
Observe agora a existência do artigo definido nas 4 ocorrências da palavra Deus no capítulo 2 de Filipenses:
1 Portanto... 5 ... Cristo Jesus, 6 que, sendo em forma de DEUS, não teve por usurpação ser igual a DEUS... 9 Pelo que também O DEUS o exaltou soberanamente ... 11 ... para a glória de DEUS [O] Pai.
É muito evidente, Clayton , que o termo
DEUS só está necessariamente se referindo à pessoa de
O verdadeiro
DEUS quando está precedido do artigo definido ou quando existe um substantivo ao lado dele que o defina em lugar do artigo [para a glória de Deus [
O]
Pai] Quando isso não ocorre, há que se procurar outra acepção para o termo
DEUS sem artigo definido. O Dicionário VINE cita duas acepções:
Sob o verbete DEUS, o Dicionário VINE escreveu:(I) theos, no politeísmo dos gregos, denotava "deus" ou "deidade".
Além disso, não havendo letras maiúsculas nem no hebraico nem no grego koiné, quando o termo theos não está precedido do artigo definido, conferindo-lhe um significado exclusivo, seria apropriado que sua tradução, "deus", fosse grafada com inicial minúscula sempre que o contexto não exigisse.
Em Filipenses 2:6, a forma de DEUS que Jesus renunciou para descer à terra e assumir a forma de HOMEM tem similaridades com o relato de Atos 14:11:
Almeida Atualizada escreveu:Quando as multidões viram o que Paulo fizera, gritaram em língua licaônica, dizendo: OS DEUSES, em forma [morphê] de homem, baixaram até nós."
A importância da ausência do artigo definido antes do termo DEUS pode ser avaliada pela tradução de Atos 28:6:
Almeida Revista e Corrigida escreveu:"[Os bárbaros] ... vendo que nenhum incômodo lhe sobrevinha [a Paulo], diziam que era um deus."
Observe que a expressão "
era um deus" lembra a de João 1:1: "
e o verbo era um deus".
A diferença entre o termo DEUS com artigo (em João 5:18) e o termo DEUS sem artigo (João 10:33), ambos impróprios - no ponto de vista dos judeus - de se aplicar a Jesus, pode ser nitidamente observada na resposta que Jesus forneceu nos dois casos. Em João 5:19, Jesus deixou claro que o Filho não era nem pretendia ser igual ao Pai, porque "não faz nada de sua própria iniciativa, mas só o que observa o Pai fazer". Em João 10:33, não foi alegado que ele queria se fazer igual AO DEUS, mas apenas que ele se fazia deus (sem artigo). Por isso, Jesus não lançou mão de sua prerrogativa de ser "O Filho do Deus", ou o único Filho do verdadeiro Deus. Jesus se limitou a argumentar que o título DEUS lhe era cabível em sua condição de "filho de Deus" em vista de esse título ter sido aplicado pelas escrituras a outros juízes de Israel.
FILIPENSES 2:6
É significativo que, no texto grego, em Filipenses 2:6, a palavra grega
Isos (traduzida por "igual") está no neutro plural. Isto parece indicar que o sujeito oculto do termo "iguais" - pensado mas não expresso pelo escritor inspirado - não é a pessoa, mas as qualidades da pessoa de Jesus. Uma tradução literal seria "não tentou ser, pela força, [coisas] iguais a Deus" (Bíblia na Linguagem de Hoje).
Em nítido contraste, a expressão "
fazendo-se igual a Deus" de João 5:18 traz a palavra grega para 'igual' no singular, e o termo grego para DEUS precedido pelo artigo definido "O", singularizando-a ou especificando-a, e comparando Jesus com a pessoa do verdadeiro Deus.
SER IGUAIS A DEUS
Outro detalhe a ser observado na Tradução Interlinear em Filipenses 2:6 é sobre o termo igual da expressão "ser igual a Deus".
Em Filipenses 2:6, o NT Interlinear escreveu:"O-Qual, em forma de-Deus governando-debaixo, não coisa-de-que-não-abrir-mão considerou o ser [coisas] iguais a-Deus".
Sobe a palavra "Iguais", é importante o comentário de O Dicionário VINE sob o verbete IGUALDADE:
Isos, "o mesmo em tamanho, número, qualidade, etc., é traduzido por "igual" em Jo 5.18; Fp 2.6, onde a palavra está no plural neutro, literalmente, "igualdades". A expressão 'em igualdade com Deus' é bem diferente de 'igual a Deus' ". A mudança é de grande importância na interpretação de toda a passagem. A expressão 'igual a Deus' é evidentemente derivada da versão em latim [...] A princípio, era devido ao fato de que o idioma latino não tinha modo adequado de representar a forma e o significado exatos do grego. O plural neutro denota os vários modos ou estados nos quais era possível para a natureza da deidade existir e se manifestar como divina" (Gifford, On The Incarnation, p. 20). (O grifo é nosso)
Portanto, amigo Clayton, em Filipenses, quanto às seis ocorrências da palavra DEUS sem artigo definido precedendo-a, tal artigo se torna desnecessário quando a alusão não se refere diretamente à pessoa de Deus, mas ao(s) atributo(s) da deidade, sem um artigo definindo-a. A expressão "poderoso como um deus" não substitui a expressão Deus sem artigo em qualquer situação, como se fosse um coringa. Deus ou
theos significa também "deidade", como diz VINE. Mas, em algumas traduções, como
A Bíblia Viva, por exemplo, tornaria bem inteligível a substituição do termo DEUS nas duas ocorrências por alguém poderoso como um Deus, como segue:
A Bíblia Viva escreveu:"A atitude de vocês deve ser semelhante àquela que nos foi mostrada por Cristo Jesus, que, embora sendo Deus [ou alguém poderoso como um Deus, e não alguém sem poder algum, como um servo], não exigiu nem se apegou a seus direitos como Deus [ou como alguém poderoso como um Deus]."
O texto destaca a atitude mental de Jesus que, embora sendo poderoso no céu, abdicou desse poder e veio ser servo na terra. O Poderoso como um Deus foi capaz de renunciar a esse Poder para ser servo, aqui na terra.
Em contraste, o que fez o anjo poderoso que se tornou Satanás lá no Éden? Usou sua condição de Poderoso para usurpar a condição de igualdade com Deus que ele não tinha. Em vez de esvaziar-se para servir, como fez Jesus, enfunou-se de orgulho, para aumentar seu mando e poder.
A substituição do termo Deus por alguém poderoso como um deus não coube no exemplo que você nos trouxe, Clayton, porque você escolheu uma tradução que inverteu o sentido da segunda parte do texto, tornando o sentimento de Jesus impróprio para ser imitado por
um humano, como recomendou o escritor inspirado. Foi Satanás, lá no Éden, que "não teve por usurpação ser igual a Deus". Jesus Cristo considerou que querer ser igual a Deus era uma usurpação.
Achei bem interessante e bem raciocinada sua explicação, na qual você demonstra sua grande capacidade analítica - o que lhe será também útil para contemplar possibilidades diferentes. Embora o entendimento de que o Deus da expressão "ser igual a Deus" é um tanto inovador - é certo que o termo não se destinou a definir o Deus em questão, mas a divindade ou a condição de superioridade desse Deus, que não deveria ser usurpada nem por Jesus Cristo. Em suma, a usurpação caberia se alguém poderoso tem a pretensão de querer igualar-se a alguém que de direito tem mais poder do que ele.
Gosto de suas reflexões pois nos ajudam a aprofundar o tema e pesquisar. Ter a atitude mental de Jesus é indispensável para os que estão no caminho da verdade e da vida.
Benignidade imerecida e paz
Lúcio