Paz a todos!
A informação que posto abaixo já foi colocada em outro tópico, mas acho que é importante tê-la aqui também.
----
Quando as pessoas buscam ver na palavra Elohim um indicativo de composição plural para poder abarcar a trindade, parecem esquecer ou desconhecer que o plural hebraico é diferente da nossa e de muitas outras línguas. Percebamos, por exemplo, Gn. 2.7 “E formou Yahweh Deus o homem do pó da terra, e soprou em suas narinas o fôlego da vida; e o homem foi feito alma vivente.”, onde “fôlego de vida” é um plural “נִשְׁמַת חַיִּים” (nishmat haiim). “Haiim” ou “Chaiim” significa VIDAS. Também quando lemos a palavra de Deus a Caim em Gn. 4.10: “A voz do sangue do teu irmão clama” é, também, plural hebraico “דְּמֵי אָחִיךָ צֹעֲקִים ” (demei achicha tzo'akim) literalmente “dos SANGUES de teu irmão CLAMAM”. José do Egito, por exemplo, é chamado de אֲדֹנֵי (uma forma do plural Adonim) em Gn. 42.30. Ou seja, não é incomum ao hebraico enfatizar algo usando o plural, sem tornar algo, de fato, plural ou composto. Isso é uma característica dessa e de outras línguas semíticas. No Alcorão, por exemplo, encontramos inúmeras referências de palavras plurais aplicadas a Deus e todos sabemos que nenhum muçulmano entende que ali esteja se referindo a um Deus composto. Apenas uma cultura ocidental não percebe isso.
Os dicionários trazem a tradução de Elohim como significando Deus ou deuses, e, em uma tradução etimológica significa “poderes”, “governantes” ou “forças”. O contexto e os sinais linguísticos determinam o entendimento correto, já que “elohim” é uma palavra polissêmica (1). Na questão contextual histórico-teológico tem-se bastante elementos para entendermos a palavra quando aplicada ao Deus de Israel como sendo um único ser e não uma pluralidade de seres.
A primeira implicação de se entender Elohim como uma pluralidade de seres ao aplicarmos essa palavra ao Eterno Deus seria admitir sua tradução como “deuses”, já que Elohim não significa pessoas. Assim, essa tradução não revelaria um deus único, mas vários deuses. Admitir isso dentro de uma fé monoteísta seria cair em politeísmo.
A ideia de “deuses” para Elohim é negada pelo critério linguístico quando essa palavra se refere ao Deus de Israel, pois aparece mais de 2.000 vezes e somente em quatro delas o termo que a acompanha está também no plural. Todas as outras milhares de vezes os verbos, os pronomes e os adjetivos estão no singular. Inclusive em Gn. 1.1 בְּרֵאשִׁית בָּרָא אֱלֹהִים (B'reshit bará Elohim). “Bará” (בָּרָא) é o verbo CRIAR e está na 3ª pessoa do singular, CRIOU.
No que tange à questão teológica vemos a afirmação que o Elohim que fez o céu e a terra é Yahweh, isto pode ser visto em Gn. 2.4 בְּיֹום עֲשֹׂות יְהוָה אֱלֹהִים אֶרֶץ וְשָׁמָיִם “no dia em que Yahweh Elohim fez a terra e os céus”, ai mais uma vez é aplicado o verbo no singular, “FEZ”, confirmando o entendimento que Yahweh é um e não mais que isto. O Universo criado pelo poder de um único ente é atestado também no Novo Testamento e isso pode ser lido em Ef. 3.9 “... Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo”. Tal constatação é sustentada também pelo texto áureo do monoteísmo bíblico. Dt. 6.4 “Ouve, Israel, Yahweh nosso Elohim, Yahweh é UM”. Aqui não lemos que Yahweh é “um dos nossos Elohim”, mas o “nosso Elohim”. Algumas Bíblias traduzem por “único Senhor”, mas no original está simplesmente “יְהוָה אֶחָד” (Yahweh echad). אֶחָד (echad) é a palavra hebraica para o cardinal UM. Que a palavra Elohim aplicada ao Deus Eterno tem sentido singular é também confirmada em Gn. 35.11 וַיֹּאמֶר לֹו אֱלֹהִים אֲנִי אֵל שַׁדַּי (vayyo'mer lo 'elohiym 'aniy 'êl shadday) “E disse Elohim: Eu sou El Todo-Poderoso”. Este verso mostra que Elohim (um plural) tem significado de EL (um singular) quando se refere ao Altíssimo.
O termo no plural é usado tanto para referir-se a vários deuses de uma só vez: Gn. 31.30; como a um deus pagão de forma individual: Em I Sm. 5.7b, Dagom é chamado de elohim, já em Jz. 11.24 o elohim é Quemós; Em I Rs. 18.24 Baal é um Elohim individual concorrente de Yahweh. A palavra elohim também foi usada para referir-se aos anjos Sl. 8.5 ARA (cf Hb.2.7), e para referir-se a homens, Sl. 82.1,6. O próprio Moisés recebeu de Deus a identidade de Elohim para atuar no Egito. Ex. 4.16; 7.1. Tudo isso nega que Elohim deva ser entendio como algo composto.
A ideia de que haja alguma pluralidade de pessoas em Elohim só nasceu depois da tentativa de deificação do Filho de Deus, nos primeiros séculos da era cristã. Tal conceito na palavra Elohim não é expressa dentro da Bíblia. Se houvesse algum caráter plural nela, quando aplicada ao único e supremo ser, então, os escritores sagrados não a aplicaria, também, a outros deuses (I Sm. 5.7b) ou a anjos (Sl. 8.4,5 com Hb. 2.6,7), demônios ( Dt. 32.17) e até mesmo homens (Ex. 4.16; I Sm. 2.25), que sabemos não serem pluralidades de entes iguais ou coletivos dentro de si mesmos.
Um outro detalhe que pode ser acrescentado é o fato dos LXX terem traduzido Elohim, não por Theoi (Deuses), uma tradução literal direta, mas por Theos, o seu verdadeiro equivalente quando se refere a Yahweh. Theos é Deus no singular.
Paz!
Valdomiro.
________________
(1) Polissemia é o nome dado a propriedade que uma palavra possui de apresentar mais de um significado ou sentido sem que, necessariamente, os mesmos sejam opostos ou excludentes.