Paz do Senhor a todos
É interessante notar, que parece haver incoerência na intenção de tradução de algumas palavras, para tentar se firmar determinada doutrina. Vejam os amados o seguinte:
Em hebreus encontramos uma palavra grega "qeov", que pode dar o sentido de "deus", quando relacionado a satanás, a baal, a astarote, a moloque, e que pode dar o sentido de DEUS, quando relacionado ao Altíssimo. Ora, irmãos, a Escritura cita que só EXISTE UM DEUS, que só existe um "queoV" verdadeiro, assim, sabemos que astarote, moloque, satanás, não são deuses coisa nenhuma, mas na verdade, são deuses falsos... Será que deveríamos INCLUIR Jesus no "rol" desses "deuses"? Pois que a palavra é relacionada também a ele! Será que Jesus é um "deusinho" falso, na linha do diabo, na linha de astarote e moloque? Vejam só o emprego da palavra:
Heb 1:8 - Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
Encontramos no original grego de tal forma:
Hebreus 1:8
proV de ton uion, o qronoV sou, o qeoV, eiV ton aiwna tou aiwnoV, kai h rabdoV thV euquthtoV rabdoV thV basileiaV sou.
FONTE: http://www.bibliacatolica.com.br/11/65/1.php
FONTE: http://www.greekbible.com/index.php
E este outro texto com a mesma palavra, só que designada em relação a Deus, JAVÉ:
Ato 2:17 - E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, Que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; E os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, Os vossos jovens terão visões, E os vossos velhos terão sonhos;
O mesmo texto em hebraico:
Atos 2:17
kai estai en taiV escataiV hmeraiV, legei o qeoV, ekcew apo tou pneumatoV mou epi pasan sarka, kai profhteusousin oi uioi umwn kai ai qugatereV umwn, kai oi neaniskoi umwn oraseiV oyontai, kai oi presbuteroi umwn enupnioiV enupniasqhsontai:
FONTE: http://www.bibliacatolica.com.br/11/51/2.php
FONTE: http://www.greekbible.com/index.php
Existem outras passagens, em que a mesma palavra é empregada em relação a Deus, e a Jesus Cristo, mas para não alongar os textos, vamos ficar apenas com essas duas passagens!
Ora, amados... Será que o escritor de Atos queria dizer: "dizem os deuses"?... Se começarmos a imaginar que os apóstolos falavam em deuses, cmo se tais fossem todos verdadeiros, vamos acabar crendo em politeísmo! Assim, é evidente que o termo "queoV" quando usado em relação a criatura, se refere a DEUSES FALSOS, e não acho que Jesus Cristo esteja entre esses! Ou Jesus é "queoV" assim como é referido a JAVÉ ou Ele é um deusinho falso equiparado a moloque, a baal e até ao diabo!
Em Cristo
David
É interessante notar, que parece haver incoerência na intenção de tradução de algumas palavras, para tentar se firmar determinada doutrina. Vejam os amados o seguinte:
Em hebreus encontramos uma palavra grega "qeov", que pode dar o sentido de "deus", quando relacionado a satanás, a baal, a astarote, a moloque, e que pode dar o sentido de DEUS, quando relacionado ao Altíssimo. Ora, irmãos, a Escritura cita que só EXISTE UM DEUS, que só existe um "queoV" verdadeiro, assim, sabemos que astarote, moloque, satanás, não são deuses coisa nenhuma, mas na verdade, são deuses falsos... Será que deveríamos INCLUIR Jesus no "rol" desses "deuses"? Pois que a palavra é relacionada também a ele! Será que Jesus é um "deusinho" falso, na linha do diabo, na linha de astarote e moloque? Vejam só o emprego da palavra:
Heb 1:8 - Mas, do Filho, diz: Ó Deus, o teu trono subsiste pelos séculos dos séculos; Cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
Encontramos no original grego de tal forma:
Hebreus 1:8
proV de ton uion, o qronoV sou, o qeoV, eiV ton aiwna tou aiwnoV, kai h rabdoV thV euquthtoV rabdoV thV basileiaV sou.
FONTE: http://www.bibliacatolica.com.br/11/65/1.php
FONTE: http://www.greekbible.com/index.php
E este outro texto com a mesma palavra, só que designada em relação a Deus, JAVÉ:
Ato 2:17 - E nos últimos dias acontecerá, diz Deus, Que do meu Espírito derramarei sobre toda a carne; E os vossos filhos e as vossas filhas profetizarão, Os vossos jovens terão visões, E os vossos velhos terão sonhos;
O mesmo texto em hebraico:
Atos 2:17
kai estai en taiV escataiV hmeraiV, legei o qeoV, ekcew apo tou pneumatoV mou epi pasan sarka, kai profhteusousin oi uioi umwn kai ai qugatereV umwn, kai oi neaniskoi umwn oraseiV oyontai, kai oi presbuteroi umwn enupnioiV enupniasqhsontai:
FONTE: http://www.bibliacatolica.com.br/11/51/2.php
FONTE: http://www.greekbible.com/index.php
Existem outras passagens, em que a mesma palavra é empregada em relação a Deus, e a Jesus Cristo, mas para não alongar os textos, vamos ficar apenas com essas duas passagens!
Ora, amados... Será que o escritor de Atos queria dizer: "dizem os deuses"?... Se começarmos a imaginar que os apóstolos falavam em deuses, cmo se tais fossem todos verdadeiros, vamos acabar crendo em politeísmo! Assim, é evidente que o termo "queoV" quando usado em relação a criatura, se refere a DEUSES FALSOS, e não acho que Jesus Cristo esteja entre esses! Ou Jesus é "queoV" assim como é referido a JAVÉ ou Ele é um deusinho falso equiparado a moloque, a baal e até ao diabo!
Em Cristo
David