História Eclesiástica - Livro III Cap XI
.
Ἴωμεν δ̓ ἐπὶ τὰ ἑξῆς. μετὰ τὴν. Ἰακώβου μαρτυρίαν καὶ τὴν αὐτίκα γενομένην ἅλωσιν τῆς Ἱερουσαλὴμ λόγος κατέχει τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν τοῦ κυρίου μαθητῶν τοὺς εἰς ἔτι τῷ βίῳ λειπομένους [p. 232] ἐπὶ ταὐτὸν πανταχόθεν συνελθεῖν ἅμα τοῖς πρὸς γένους κατὰ σάρκα τοῦ κυρίου ῾πλείους γὰρ καὶ τούτων περιῆσαν εἰς ἔτι τότε τῷ βίᾠ, βουλήν τε ὁμοῦ τοὺς πάντας περὶ τοῦ τίνα χρὴ τῆς Ἰακώβου διαδοχῆς ἐπικρῖναι ἄξιον, ποιήσασθαι, καὶ δὴ ἀπὸ 1 μιᾶς γνώμης τοὺς πάντας Συμεῶνα τὸν τοῦ Κλωπᾶ, 2 οὗ καὶ ἡ τοῦ εὐαγγελίου μνημονεύει γραφή, τοῦ τῆς αὐτόθι παροικίας θρόνου ἄξιον εἶναι δοκιμάσαι, ἀνεψιόν, ὥς γέ φασι, γεγονότα τοῦ σωτῆρος, τὸν γὰρ οὖν Κλωπᾶν ἀδελφὸν τοῦ Ἰωσὴφ ὑπάρχειν Ἡγήσιππος ἱστορεῖ.
.
Porém, vamos adiante as próximas pessoas em sucessão, depois do Testemunho de Tiago, que vive e está faltando, sendo que atualmente Jerusalém foi capturada e os apóstolos e os discípulos do Senhor que conservam a Palavra, estão em toda as direções.
.
Ἴωμεν δ̓ ἐπὶ τὰ ἑξῆς. μετὰ τὴν. Ἰακώβου μαρτυρίαν καὶ τὴν αὐτίκα γενομένην ἅλωσιν τῆς Ἱερουσαλὴμ λόγος κατέχει τῶν ἀποστόλων καὶ τῶν τοῦ κυρίου μαθητῶν τοὺς εἰς ἔτι τῷ βίῳ λειπομένους [p. 232] ἐπὶ ταὐτὸν πανταχόθεν συνελθεῖν ἅμα τοῖς πρὸς γένους κατὰ σάρκα τοῦ κυρίου ῾πλείους γὰρ καὶ τούτων περιῆσαν εἰς ἔτι τότε τῷ βίᾠ, βουλήν τε ὁμοῦ τοὺς πάντας περὶ τοῦ τίνα χρὴ τῆς Ἰακώβου διαδοχῆς ἐπικρῖναι ἄξιον, ποιήσασθαι, καὶ δὴ ἀπὸ 1 μιᾶς γνώμης τοὺς πάντας Συμεῶνα τὸν τοῦ Κλωπᾶ, 2 οὗ καὶ ἡ τοῦ εὐαγγελίου μνημονεύει γραφή, τοῦ τῆς αὐτόθι παροικίας θρόνου ἄξιον εἶναι δοκιμάσαι, ἀνεψιόν, ὥς γέ φασι, γεγονότα τοῦ σωτῆρος, τὸν γὰρ οὖν Κλωπᾶν ἀδελφὸν τοῦ Ἰωσὴφ ὑπάρχειν Ἡγήσιππος ἱστορεῖ.
.
- Interlinear A:
ἴωμεν vamos, verb 1st pl pres subj act.
δ̓ porém;
ἐπὶ sobre, em cima de, em, perto de, perante, de posição, sobre, em, perto de, acima, contra, para, acima, sobre, em, através de, contra;
τὰ os/as;
ἑξῆς as seguintes, as próximas em sucessão; sucessivamente em ordem;
μετὰ com, depois, atrás;
τὴν a;
ιακωβου de Tiago, substantivo genitivo;
μαρτυρίαν declaração, testemunho;
καὶ e;
τὴν a;
αὐτίκα logo, de uma vez, atualmente léxico LSJ;
γενομένην havendo chegado a ser;
ἅλωσιν uma captura, presa, ser pego;
τῶν dos/das
ἀποστόλων emissários, apóstolos
τῆς da;
Ἱερουσαλὴμ Jerusalém;
λόγος palavra;
κατέχει retinha, conservava, tomava para baixo, verb 3rd sg imperf ind ativo, não deixar ir, reter, deter, de partir, conter, impedir (o curso ou progresso de) manter amarrado, seguro, posse firme de, conseguir a posse de, tomar, possuir
καὶ e,
τῶν dos/das
τοῦ do/da
κυρίου de Senhor;
μαθητῶν aprendizes, discípulos
τοὺς os
εἰς em, até, para, dentro, em direção a, entre;
ἔτι todavía
τῷ ao/à
βίῳ que ele viva verb 3rd sg pres opt ativo
λειπομένους estar faltando part pl pres mp masc, deixar, deixar para trás, renunciar a, ser deixado para trás, ficar atrás, ser inferior, ser destituído de, carecer de, estar ausente, faltar
Porém, vamos adiante as próximas pessoas em sucessão, depois do Testemunho de Tiago, que vive e está faltando, sendo que atualmente Jerusalém foi capturada e os apóstolos e os discípulos do Senhor que conservam a Palavra, estão em toda as direções.